Fundacja Wolne Lektury zaprasza na spotkanie z tłumaczkami projektu podczas Łódzkich Targów Książki.

Od 21 do 23 listopada odbędą się Łódzkie Targi Książki. Przed nami trzy dni spotkań autorskich, warsztatów, konkursów, a do odwiedzenia będą setki stoisk wydawców i antykwariatów z całej Polski. A wszystko to we wnętrzach Dworca Łódź Fabryczna. 

Opis zdjęcia

Fundacja Wolne Lektury serdecznie zaprasza na spotkanie z tłumaczkami z projektu „Feministyczne inspiracje. Popularyzacja skandynawskiej literatury feministycznej”, które odbędzie się 22 listopada o godz. 16:00 w Sali Przędzalni Sztuki. Uczestnicy będą mogli posłuchać rozmowy Anny Kowalczyk z Justyną Czechowską, Katarzyną Tunkiel, Pauliną Rosińską i Agnieszką Stróżyk. Porozmawiamy o książkach, które zostały przetłumaczone w ramach projektu i o ich autorkach.

Tematyka utworów z kolekcji dotyczy m.in. takich kwestii jak prawo kobiet do samostanowienia w kwestiach związków, kariery, łączenie życia zawodowego i prywatnego, niezależności finansowej, seksualność kobiet, także nieheteronormatywnych, wartość wspólnoty doświadczenia w kształtowaniu życia kobiet, zdrowie psychiczne kobiet, znaczenie wyobraźni, krytyka konsumeryzmu. W kolekcji znajdzie się także zbiór baśni nawiązujących do skandynawskiego folkloru. Siedem z dziesięciu przekładów dostępne jest już na wolnelektury.pl.

W spotkaniu wezmą udział:

Justyna Czechowska – tłumaczka literatury szwedzkiej i norweskiej. Studiowała literaturoznawstwo, kulturoznawstwo oraz slawistykę na uniwersytetach w Göteborgu, Sztokholmie i Uppsali. Współzałożycielka Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury oraz Fundacji na rzecz Badań Literackich; współtwórczyni Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury Odnalezione w tłumaczeniu. Tłumaczyła książki takich autorów jak Kristin Berget, Therese Bohman, Stig Dagerman, Tove Jansson, Ida Linde, Agneta Pleijel, Ebba Witt-Brattström. W 2023 roku otrzymała Nagrodę dla Tłumaczy przyznawaną przez Akademię Szwedzką wybitnym tłumaczkom i tłumaczom z języka szwedzkiego (tzw. translatorski Nobel).

Agnieszka Stróżyk – tłumaczka z języka szwedzkiego. Ukończyła studia doktoranckie na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu. Od 2007 regularnie współpracuje z Wydawnictwem Zakamarki, tłumacząc szwedzką literaturę dla dzieci i młodzieży. Tłumaczyła książki takich autorów jak Åsa Lind, Eva Eriksson, Ulf Stark, Lotta Olsson, Lena Andersson, Christina Björk, Anders Sparring.

Paulina Rosińska – filolożka szwedzka, literaturoznawczyni, tłumaczka literatury pięknej. Od 2006 roku pracuje w Zakładzie Skandynawistyki Uniwersytetu SWPS, gdzie prowadzi zajęcia z języka szwedzkiego, wiedzy o Szwecji, literatury szwedzkiej i przekładu. Tłumaczyła powieści m. in. Henninga Mankella, Stiega Larssona, Carla Johana-Vallgrena.

Katarzyna Tunkiel – tłumaczka literatury norweskiej, wykładowczyni akademicka i literaturoznawczyni. Ukończyła filologię norweską na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza, a w 2014 r. na tym samym Uniwersytecie obroniła rozprawę doktorską na temat obrazowania miasta i miejskiej wędrówki w powieści norweskiej. Absolwentka studium podyplomowego Norweskiego Instytutu Książki dla Dzieci. Jest nauczycielką akademicką na Uniwersytecie w Stavanger, gdzie wykłada m.in. literaturę dziecięcą. Przełożyła na język polski książki takich autorów jak Sigrid Undset, Cory Sandel, Simona Stranger, Kjersti Anesdatter Skomsvold, Arnfinn Kolerud, Merete Junker, Jørn Lier Horst.

A poprowadzi je Anna Kowalczyk – dziennikarka, pisarka, aktywistka i herstoryczka; autorka bestsellerowej „Brakującej połowy dziejów. Krótkiej historii kobiet na ziemiach polskich”, pierwszej popularnonaukowej syntezy historii kobiet na ziemiach polskich od paleolitu do współczesności (WAB 2018/2024); w Programie Trzecim Polskiego Radia prowadzi cykl Brakująca Połowa Dziejów oraz audycję Klub Trójki; fundatorka i pierwsza prezeska Fundacji Muzeum Historii Kobiet; członkini rady fundacji Humanity in Action Polska; współautorka podręcznika dla nauczycielek i nauczycieli „Herstoria stosowana”, gry „Herstorie”, Bazy Historii Kobiet oraz książki „Macierzyństwo bez Photoshopa”; twórczyni i pierwsza redaktorka naczelna serwisu MamaDu.pl; opiekunka merytoryczna akcji BNP Paribas „Patronki” oraz współautorka polsko-niemieckiego spektaklu muzycznego „Das Moderne Maedel/Nowoczesna Dziewczyna”.


Projekt dofinansowany przez Unię Europejską. Wyrażone poglądy i opinie są jednak wyłącznie poglądami autorów i niekoniecznie odzwierciedlają poglądy Unii Europejskiej lub Europejskiej Agencji Wykonawczej ds. Edukacji i Kultury. Ani Unia Europejska, ani organ przyznający dofinansowanie nie ponoszą za nie odpowiedzialności.


wolnelektury.pl są objęte patronatem medialnym portalu sbp.pl